Перевод шаблона WordPress без плагинов
Привет всем моим читателям.
Действительно статья о моих целях и желаниях пошла мне на пользу, и я потихоньку начинаю двигаться в правильном направлении. И вот сегодня и осуществила один из её пунктов. Конечно в каждом большом пункте много маленьких и других действий, который приведут к конечному результату, но сначала всё движется маленькими шажками. Сегодня я сама без помощи плагинов русифицировала шаблон WordPress, хотя раньше без плагинов этого сделать не могла. И спрашивала у многих мам, а как узнать что это слово можно переводить и это не кусок кода, но сейчас уже когда я достаточное время поработала с шаблонами WordPress и поняла их структуру и начала в ней разбираться — многие вещи для меня стали понятней. Вот так и с этим, это второй мой шаблон, который я перевела самостоятельно и ни разу ничего не съехало и получилось.
Конечно можно воспользоваться плагином для русификации и не мучаться, но в последнее время я стараюсь всё делать сама не прибегая к помощи плагинов.
Итак у нас есть англоязычный шаблон, который нам нужно перевести. Для начала вы его установили, присмотритесь что у вас написано на английском. Это первым делом Кнопка HOME и нам естественно нужно, чтб было написано «Главная» или что вы там хотите «Начало» к примеру. Ещё один совет прежде, чем что-то делать сделать резервную копию вашего шаблона, чтоб была возможность потмо всё вернуть. Для этого зайдите на хостинг в папку wp-contentthemes — выбираем нашу тему и запаковываем его в архив, который потом скачиваем к себе на компьютер. Всё копия шаблона у нас и мы с любой момент сможем его восстановить. Смотрим в общем на всё, что написано на английском, и это мы будем переводить. Во многих темах есть возможность настраивать тему и специальная панель настроек темы, её я не переводила, а только шаблон. Хотя можно и это сделать. в файле function.php.
Если вы немного разбираетесь с структуре WordPress и понимаете какой файл за что отвечает, то у вас не составит труда его перевести. Если вы не уверены в своих силах, вы можете попробовать для начала перевести шаблон локально, а потом уже установить переведённую тему. Я конечно же сразу всё делала онлайн, чтоб потом не заниматься повторной настройкой блога.
Итак какие файлы мы будем редактировать :
- (archives.php) — Архивы
- (breadcrumbs.php) — Хлебные крошки если ваш шаблон их поддерживает
- (featured-category.php) — Это как правило в шаблонах где есть слайдер и вы задаёте ему из какой категории выводить там записи
- (featured.php) — этот, то что и выше
- (paginate.php) — этот файл отвечает за постраничную навигацию в шаблоне
- (related.php) — последние записи
- (sidebar.php) — сайдбар, боковая колонка
- (header.php) — заголовок
- (comments.php) — комментарии
- (single.php) — одна запись
- (index.php) — основной шаблон
- (footer.php) — подвал
- (searchform.php) — форма поиска
- (functions.php) — функции темы
- (page.php) — шаблон страницы
У вас может и не быть половины из приведённых файлов, а могут быть и другие. Я привела вам пример моей темы.
В принципе переводить тему не так уж и сложно. Заходим в редактор и выбираем поочереди каждый файл.
Смотрим, если это форма поиска, то ищем строчки, которые у вас показываются в вашем блоге. Может там написано SEARCH, ищем и меняем на Поиск.
Смотрим на картинку и видим что эти значения на английском и видите они выделены такими, как кавычками. Отредактируйте их, как вам надо. Сохраняемся. Идём на блог. Обновляемся и смотрим, что вышло. Если вместо «Search» вы видите слово, которое вы ввели «Поиск» к примеру и всё работает, как надо — значит вы всё сделали правильно. Все картинки кликабельны. Так что нажимаем и смотрим крупнее.
Во многих шаблонах эти значения прописаны в файле функций и некоторые слова нужно переводить в файле функций function.php, так вот с моим шаблоном — редактирование постраничной навигации и кнопки «Home» не работало. Я переводила в файлах header.php и pagenavi.php, и это не помогало и не переводилось, потом с помощью встроенных инструментов для разработчиков, которые встроены в браузер Google Chrome или же вы можете воспользоваться Fire Bug дополнением для Мозиллы, кто ею пользуется, смотрим код, если не знаем где он находиться и как выглядит.
Идём в файл функций и ищем этот самый код. Я вам покажу на моём примере. Смотрим на картинку и видим, что в данный момент там написано по-русски «Страница 1 из 2», а до этого было написано «Page 1 of 2».
Идём в файл function.php и ищем с помощью блокнота слово «Page» или же при помощи поиска браузера ищем слово «Page» . Как видите в моей теме все пункты выделены WP-Pagenavi и выделено, что тут идёт код отвечающий за постраничную навигацию. И тут видим наши словечки для перевода «Page» и «of « — вот их то и переводим на «Страница» «из». Сохраняем.Вот таким способом переводим все файлы. Правда не очень тяжело. Желаю вам удачи.
Если у вас есть вопросы по поводу перевода — обращайтесь помогу, ну а если вы не хотите со всем этим возиться я могу перевести ваш шаблон за определённую плату.
Первому, кто закажет перевод будет скидка в размере 50 % от стоимости услуги.